sabato 17 maggio 2008

Linguistica - Cinni, picie, fieno in cascina e pedalare.

Il Nord Italia riserva della fantastiche sorprese glottologioche: ricordo di aver scoperto una volta l'origine nordica di un giocatore del Pescara dal suo: "Dobbiamo fare punti e METTERE FIENO IN CASCINA". La stalla è puzzolente e abitata da animali, ma se le si cambia nome, ecco che una cascina a noi del sud può dare l'idea quasi di un loft.
Stimolante è la variante piemontese del mio amico Karim, che definisce "Picie" l ragazze dai facili costumi. Solo in Piemonte c'è questa variante: nel resto del nord si dice "picio" e sta ad indicare l'attributo virile maschile.
In materia di linguistica nordica, ammetto di essere ancora un "Cinno" (garzone in bolognese)

4 commenti:

  1. Picie.

    Io pensavo fosse internazionale!

    RispondiElimina
  2. "Picio" lo dicono i meridionali che vengono al nord, da noi la pronuncia giusta è "piciu". Molte parole piemontesi finiscono in U come in sardegna.

    Ci sono poi molte varianti alle denominazioni: "Picia marsa" è la zoccola veramente sfondata, "Piciu bastardùn" è accrescitivo di quanto uno possa essere cazzone, "Diu fa d'en piciu" vuol dire "Bedda matre, pure minchione fusti!", o suppergiù.

    IL cinno da noi si dice "bocia".

    Cia

    RispondiElimina
  3. Qui a Milano si usa anche l'espressione "picio banana" (si pronuncia "piciu banana"), che non ho mai capito cosa significasse nonostante io sia milanese!

    Nautilus

    RispondiElimina

Scrivi un commento. Il tuo commento verrà filtrato e pubblicato quanto prima. Grazie!